Kultegin

I wasn’t a king of a rich country
I was crowned as a king of a country that
Had nothing in the stomach
And nothing to wear (no outfit to wear)
I didn’t sleep during the night
And sit during the day
For Turug
The country my father and uncle founded
For the power of exist longtime

 

The book has about 200 pages and contains with several parts: Translation for Monumental Script, Interlinear translation for Monumental Script, Interpretation, and Appendix.

In the Translation for Monumental Script:
- Monument of Wise Ambassador Tonukuk (Blue deelt)
- Monument for Kultegin (Succeeded Nobleman) which includes interpretations: Great Scripts- the front of east and north east side of the monument, Small Scripts- the front face of the monument, Little scripts where were on the edge of the monument..

In the Translation for Interlinear translation:
- Monument of Wise Ambassador Tonukuk (Blue deelt)
- Monument for Kultegin (Succeeded Nobleman) which includes interpretations: .
Great Scripts- the front of east and north east side of the monument, Small Scripts- the front face of the monument, Little scripts where are on the edge of the monument.
Interlinear translations are written as paralleled in Runi, Latin, Cyrillic and Mongolian Scripts and it brings a great significance to researchers whoever interests.

In the part of Interpretation:
- Words explanations in details
- Explanations related to kings
- About the worshipped place that has scripts of Tonukuk Monument
- Great and Small Scripts of The monument for Kultegin

 

 

  Pages from the book.
 
Image of Old turkic script Part from translation Part from interlinear translation the Author's comment 1 the Author's comment 2

image of runi bichig
 
Share |
 
www.000webhost.com